San Antonio Chez les gones

p. 56
Garde tes sarcasmes pour l’inspecteur!
-- Ah! çui-là, parle-moi z’en pas, je le retiens.
[...]
-- Je t’y rejoindrai dans une petite heure.
-- Qu’est-ce que tu vas faire en attendant?
-- Repasser mon subjonctif.

p.63
-- J’applique la méthode bulgare, affirme-t-il.  Faut que l’élève laisse se refroidir son bouilleur quand y rentre à la casba. Tenez, j’ai z’eu dans ma classe un enfant prodigue qui a fini par se faire une hernie au cerveau à force de potasser la grammaire. Et les hernies au cerveau, j’sais pas si on vous l’a dit, mais c’est les plus traîtres . . . [...]

-- M’sieur l’instituteur, puisque je vous tiens, est-ce qu’on doit dire des chacals ou des chacaux?
Le Gros hausse les épaules.

-- C’est marrant, le nombre de personnes qui me posent la colle . . . [...]  y a jamais deux chacals à la fois. De ce fait le pluriel on en a rien à foutre, comprenez-vous?  [..]

-- Quant à votre môme à vous, facteur, il se farcira trois fois le verbe «Je dois pas faire passer le maître pour une truffe quand y cause», compris?  Et de tels incendies, je veux dire «incidents» devaient se reproduire, je me voirais dans la pénible obligeance de l’envoyer voir dans les gogues si j’y suis.

[M]ais du moment que moi, le maître d’école, je prétendais le contraire, ils n’avaient pas le droit de me jeter un démentiel. Où qu’irait l’autorité . . . ?

p. 166
-- Croyez pas que vous soyez quittes de ce chahut! fait l’Important. Vous me conjugasserez cent fois le verbe «J’ai z’eu tort de jouer au c... pendant l’absence du maître».

le passage corrigé