Examen Final

NOM : Corrigé

I. Expression orale [40%] Cliquez pour savoir quand vous venez.

A. Prononciation d'un poème: [20%]     
 

Demain, dès l'aube -- Victor Hugo

Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.

Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.

Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.


B. Questions portant sur des images / personnages [20%]
 

Comment as fully as you can in French on the pictures or the main characters and their relationship to Jean de Florette. Explain what is depicted and where it ties into the plot.

César Soubeyran (le Papet) | Ugolin Soubeyran (Galinette) |
Jean Cadoret (le Bossu) | Manon Soubeyran | Florette Camoins

Image 1
Image 2
Image 3
page 19
la source
pioche
Image 4
Image 5
Image 6
source
lapins
la clôture
Image 7
Image 8
Image 9
à la recherche de l'eau
source
Manon

II. Compréhension orale [10%]

Questions portant sur Jean de Florette. Vrai ou Faux? [10%] qui est-ce qui parle ? Quel personnage principal parle? Identifiez le personnage en écrivant son nom:

César | Ugolin | Jean Cadoret | Aimée Cadoret | Manon Cadoret

1. Aimée Cadoret    -- Le collier ... Je l'ai déjà mis au mont-de-piété ... [...] Le mois dernier. Parce que je n'avais plus d'argent.

2. César    Marius, ne crie pas comme ça et n'insulte pas les Soubeyran, parce que ça pourrait mal finir!

3. Ugolin   -- Tu comprends, c'est difficile à expliquer. Tu m'as dit de devenir son ami et ça a bien réussi... Seulement petit à petit, lui aussi est devenu mon ami...

4. César   Dans tout ce que tu me dis, il n'y a qu'une chose de bonne, c'est qu'il s'est mis au vin rouge. Les gens qui veulent trop en faire, ils cherchent la force dans le vin. Et au bout de six mois, ils ne sont plus bons à grand'chose.

5. César    -- Je suis fort, parce que j'ai des sous. Dis-lui que tu as un vieil oncle qui lui fait une hypothèque de quatre mille francs à un petit intérêt.

6. Jean Cadoret   -- Jamais de la vie! Jamais je ne vendrai le mas où ma mère est née. Avec ce prêt je pourrai acheter un mulet et des outils de mineur et quelques kilos de poudre pour pulvériser cette roche maudite.

7. César    Étudions bien la situation et préparons notre plan. En réfléchissant, je crois qu'il ne connaît pas la source, mais j'ai peur qu'Anglade ou Casimir, qui sont un peu parents avec lui, lui en parlent... C'est ça le plus grave.

8. Ugolin   -- Mais qu'est-ce que c'est? Il a des poils de chien, des pattes de lièvre et des oreilles d'âne! Ça alors!

9. Manon Cadoret    Elle dit que c'est le mauvais soleil d'aujourd'hui. [...] Pendant trois jours il ne parlera plus.

10. César    Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, je te bapise le Roi des Oeillets!

11. Jean Cadoret   Nous serons assis à une distance sous un arbre et nous entendrons une magnifique explosion. Nous verrons peut-être sortir quelques pierres, mais elles resteront au-dessus du puits.


III. Expression écrite [50%]

A. Les temps grammaticaux en contexte ( Jean de Florette) [40%] Put each verb in parenthesis into the tense indicated.
   Dis / Dites (1. dire - impératif) mes amitiés à Finette et à Claire etc, etc

et dès que le bossu viendra (2. venir - futur), je t'écrirai (3. écrire - futur).

- Voilà, a dit le Papet. Moi je trouve que c'est très intéressant parce que cet homme-là

ne s'installera (4. s'installer - futur) jamais ici.

- Ça, c'est vrai, a dit Ugolin.

Mais tu n'as pas peur qu'il vende (5. vendre - subjonctif) tout à quelqu'un de Gémenos?

- Ça, ce n'est pas impossible. Mais s'il y en a un qui achète (6. acheter - présent) tout l'héritage,

il sera (7. être - futur) content de revendre cette ferme... Dans l'état où tu l’as mise... Et pas d'eau!

Le Papet était (8. être - imparfait) enthousiaste.

- Seulement, moi, j'ai peur d'une chose...

J'ai peur que la source soit (9. être - subjonctif) marquée sur les papiers du notaire...

- Moi aussi, j'y ai pensé, a dit le Papet. Mais cette source elle n'est pas vieille... C'est le grand-père qui l'a trouvée. Et la maison n'a pas été vendue depuis. Non, pour moi, elle n'est pas sur les papiers.

- Et si quelqu'un du village en parle?

- Non, ils savent bien qu'ici on n'a pas le droit de s'occuper des affaires des autres.

Non, ça doit (10. devoir - présent) être un succès. Le Papet a replié la lettre.

Enfin, mélancolique, il a dit : - Qui aurait cru (11. croire - passé du conditionnel)

que Florette ferait (12. faire - présent du conditionnel) un petit bossu?

- Tu l'as bien connue (13. connaître - passé composé), Papet?

B. Passé composé ou imparfait. [10%] Encerclez l'imparfait ou le passé composé, selon le texte de Jean de Florette.

-- Florette Camoins (était / a été) la plus jolie du pays. Un peu fière, mais vraiment belle. Un soir, elle (allait / est allée) à la fête de la Valentine avec d'autres filles d'ici. Et là, elle (dansait / a dansé) avec ce Lionel qui (était / a été) grand et fort, avec de belles moustahces noires... Peut-être dix jours plus tard, M. le curé (annonçait / a annoncé) le mariage. [p.26]

Elles (descendaient / sont descendues) un matin à Aubagne, Aimée et Manon, tout en noir. L'homme de loi (était / a été ) aimable et (déclarait / a déclaré) que le prix était généreux puisqu'il n'y (avait / a eu) qu'une citerne sur le terrain. Le Papet faisait des sourires. Ils (échangeaient / ont échangé) les signatures. [p. 100]


IV. Crédits supplémentaires [ 5%]

'To leave' au passé composé
Use each of the five to leave verbs in the most appropriate blank for each: partir, sortir, quitter, laisser, s’en aller. Conjugated verbs should be in the passé composé. (Two answers, however, will consist of an infinitive, instead of a conjugated form.)

Text to translate: We left the house at 6 a.m. in order to arrive at the airport one hour before departure of our plane. As soon as someone opened the door, our cat, Minou, left. The plane was to leave at 7:30 a.m. I left my baggage in the house, so we had to go back home on my account. We finally arrived at the airport at ten till seven. A little boy kept asking me if I wanted him to shine my shoes. As he was getting on my nerves, I finally told him to leave.

Nous avons quitté la maison à six heures du matin afin d’arriver à l’aéroport une heure avant le départ de notre vol.

Dès qu’on a ouvert la porte, notre chat, Minou, est sorti.

L’avion devait partir à sept heures trente du matin.

J' ai laissé mes bagages à la maison. Alors nous avons dû y rentrer à cause de moi. Enfin on est arrivé à l’aéroport à sept heures moins dix.
Un petit garçon me demandait sans cesse si je voulais qu’il cire mes chaussures.

Comme il me tappait sur les nerfs, j’ai fini par lui dire de s'en aller.