Le discours indirect libre

  A manner of presenting the thoughts or utterances of a fictional character as if from that character's point of view by combining grammatical and other features of the character's 'direct speech' with features of the narrator's 'indirect' report. Direct discourse is used in the sentence She thought, "I will stay here tomorrow", while the equivalent in indirect discourse would be: She thought that she would stay there the next day. Free indirect style, however combines the person and tense of indirect discourse ('she would stay') with the indications of time and place appropriate to direct discourse ('here tomorrow'), to form a different kind of sentence: She would stay here tomorrow. This form of statement allows a third-person narrative to exploit a first person point of view, often with a subtle effect of irony, as in the novels of Jane Austen. Since Flaubert's celebrated use of this technique (known in French as le style indirect libre) in his novel Madame Bovary (1857), it has been widely adopted in modern fiction. [Baldick, 1990]

Posted by Sasha at December 10, 2003 06:27 PM | TrackBack

  Un troisième moyen d’insérer le discours d’un personnage au sein de la narration est l’emploi du style indirect libre. Ce style a l’avantage de s’intégrer mieux au sein du récit que le discours au style direct (il crée une rupture moins brutale dans le rythme de la narration) et il évite les lourdeurs de styles parfois liées à l’emploi du style indirect.

Particulièrement souple, le style indirect libre est un moyen terme entre le style direct et le style indirect : il donne le propos du personnage sans formule introductive et en respecte scrupuleusement la syntaxe et le lexique (comme dans le style direct) ; en revanche, il transpose le propos de la première à la troisième personne et applique le principe de la concordance des temps (comme dans le style indirect).

Ce choix d’énonciation est susceptible d’établir une certaine ambiguïté dans le propos ; dans son roman Madame Bovary, Flaubert, qui a souvent recours au style indirect libre, exploite cette possibilité : ainsi, lorsqu’il évoque les rêveries exotiques et amoureuses de son héroïne, l’adoption du style indirect libre lui permet de restituer au mieux l’idéal de la jeune femme, tout en dénonçant, dans le même mouvement, le caractère de cliché de cet idéal.

Comparaison
1. Emma se repentit d’avoir quitté si brusquement le percepteur. Sans doute, il allait faire des conjectures défavorables. L’histoire de la nourrice était la pire excuse, tout le monde sachant bien à Yonville que la petite Bovary, depuis un an, était revenue chez ses parents. «D’ailleurs, se dit-elle, personne n’habitait aux environs ; ce chemin ne conduisait qu’à la Huchette ; Binet, donc, avait deviné d’où elle venait, et il ne se tairait pas, il bavarderait, c’était certain !» Elle resta jusqu’au soir à se torturer l’esprit… (Flaubert, Madame Bovary, p. 153).
2. Emma se repentit d’avoir quitté si brusquement le percepteur. Sans doute, il allait faire des conjectures défavorables. L’histoire de la nourrice était la pire excuse, tout le monde sachant bien à Yonville que la petite Bovary, depuis un an, était revenue chez ses parents. Emma savait que de toute façon, personne n’habitait aux environs ; ce chemin ne conduisait qu’à la Huchette. Binet, donc, avait deviné d’où elle venait, et il ne se tairait pas, il bavarderait, c’était certain. Elle resta jusqu’au soir à se torturer l’esprit… (Flaubert, Madame Bovary, p. 153).
3. Emma se repentit d’avoir quitté si brusquement le percepteur. Sans doute, il allait faire des conjectures défavorables. L’histoire de la nourrice était la pire excuse, tout le monde sachant bien à Yonville que la petite Bovary, depuis un an, était revenue chez ses parents. D’ailleurs, personne n’habitait aux environs ; ce chemin ne conduisait qu’à la Huchette ; Binet, donc, avait deviné d’où elle venait, et il ne se tairait pas, il bavarderait, c’était certain ! Elle resta jusqu’au soir à se torturer l’esprit… (Flaubert, Madame Bovary, p. 153).

Madame Bovary exemples
1. Dans les premiers temps que Charles fréquentait les Bertaux, madame Bovary jeune ne manquait pas de s'informer du malade, et même sur le livre qu'elle tenait en partie double, elle avait choisi pour M. Rouault une belle page blanche. Mais quand elle sut qu'il avait une fille, elle alla aux informations ; et elle apprit que mademoiselle Rouault, élevée au couvent, chez les Ursulines, avait reçu, comme on dit, une belle éducation, qu'elle savait, en conséquence, la danse, la géographie, le dessin, faire de la tapisserie et toucher du piano. Ce fut le comble !

-- C'est donc pour cela, se disait-elle, qu'il a la figure si épanouie quand il va la voir, et qu'il met son gilet neuf, au risque de l'abîmer à la pluie ? Ah ! cette femme ! cette femme !...
2. Le soir, en s'en retournant, Charles reprit une à une les phrases qu'elle avait dites, tâchant de se les rappeler, d'en compléter le sens, afin de se faire la portion d'existence qu'elle avait vécue dans le temps qu'il ne la connaissait pas encore. Mais jamais il ne put la voir en sa pensée, différemment qu'il ne l'avait vue la première fois, ou telle qu'il venait de la quitter tout à l'heure. Puis il se demanda ce qu'elle deviendrait, si elle se marierait, et à qui ? hélas ! le père Rouault était bien riche, et elle !... si belle ! Mais la figure d'Emma revenait toujours se placer devant ses yeux, et quelque chose de monotone comme le ronflement d'une toupie bourdonnait à ses oreilles: " Si tu te mariais, pourtant ! Si tu te mariais ! " La nuit, il ne dormit pas, sa gorge était serrée, il avait soif ; il se leva pour aller boire à son pot à l'eau et il ouvrit la fenêtre ; le ciel était couvert d'étoiles, un vent chaud passait, au loin des chiens aboyaient. Il tourna la tête du côté des Bertaux.